Wampirzyca, która poświęca sama siebie dla swojego dziecka.
Вампирша пожертвовала собой ради своего ребенка.
Nic nie sprawia wiekszej radosci niz poswiecanie siebie dla poprawienia komus zycia.
Нет большей радости, чем помогать людям жить лучше.
Póki twoje umiejętności ciebie kontrolują... jesteś zagrożeniem dla siebie, dla swojej rodziny.
Ты всегда будешь угрозой для себя, общества и своей семьи.
Mogę więc robić, co zechcę, mam czas dla siebie, dla męża, przez te 4 godziny.
И я могу делать всё, что захочу для себя. По дому, для мужа на эти 4 часа.
Chcę tylko dać coś od siebie dla filmu, tak jak wszyscy inni.
И я хочу внести свой вклад в это кино, как и другие.
Wczesny prezent urodzinowy od siebie dla siebie.
Ранний подарок на днюху мне от меня же самой.
Nie wolałabyś zachować siebie dla kogoś, kto by się o ciebie troszczył?
Разве не лучше сберечь себя для того, кто тебя любит?
Zrobiliśmy to dla siebie, dla naszej praktyki... zeby udowodnić, że jesteśmy... lepsi niż cateringowe śniadanie.
Для себя или для практики... чтобы доказать.. что мы лучше бесплатных завтраков.
Chciałabym tylko żeby to był trzy - dniowy weekend, wiesz, mogłabym dać więcej z siebie dla Blaze'a.
Просто, хочу, чтобы были трехдневные выходные. Ну, знаете, чтобы я могла отдавать больше Блейз Новостям.
Trzymałem je u siebie dla kumpla.
Я просто хранил их для друга.
To co zrobiłam, zrobiłam dla siebie, dla moich ludzi, i w imię naszego prawa do wolności.
То, что я делала, я делала ради себя, своего народа и нашего права быть свободными.
Jest pani ponad umniejszanie siebie dla pozycji.
Вы выше забот о своем положении.
Który jak się okazało, poświęcił siebie dla ciebie.
Он, в свою очередь, пожертвовал собою ради тебя.
Musisz spytać siebie, "Dla czego to robie?"
Ты должна спросить себя: "Зачем я всё это делаю?"
Jakiekolwiek życie chcesz dla siebie, dla swoich dzieci, takie możesz mieć.
Но чего бы ты не хотела для себя, для своих детей, это твое дело.
"Lemon, dlaczego poniżasz siebie, dla tak archaicznej organizacji?"
"Лемон, почему ты унижаешься ради такой архаичной организации?"
I nie odwracaj się za siebie dla dobra nas obydwojga.
И ради нас обоих, не оборачивайся.
/Czasami trzeba jednak poświęcić siebie /dla większego dobra.
Но иногда, мы должны жертвовать собой ради всеобщего блага.
Mogę być zagrożeniem dla siebie, dla innych.
Я - угроза самой себе и окружающим.
Był gotów poświęcić siebie dla większego dobra.
Он готов был пожертвовать собой во имя высшего блага.
Aby wyrwać się z zaaranżowanego małżeństwa i uratować siebie dla ukochanej.
Чтобы избежать брака по сговору и сохранить себя для своей любимой.
Skoro już jebią mnie nieznane siły, postanowiłem wydrążyć nowy otwór i zacząć jebać sam siebie dla odmiany.
На меня прут со всех сторон непонятно кто, вот я и решил отрастить новую жопу и сам себя в нее отыметь.
Walcz dla siebie, dla swojego kraju, swojego tronu.
Борись за себя, свою страну, свой трон.
Mamy w sobie komórki, ty, ja i inne złożone organizmy, które poświęcają siebie dla dobra wspólnego.
Есть клетки во мне, тебе, в любом живом организме, которые готовы пожертвовать собой ради целого.
Dzięki tobie stał się bezinteresowny, zdecydował się poświęcić siebie dla innych, stał się bohaterem, takim jak ty.
Ты вдохновил его быть самоотверженным, жертвовать собой ради других, быть героем, как ты.
dobra naukowe. Powinni dzielić się wczesnymi wynikami badań. Dzielić się wynikami badań klinicznych i w ten sposób stworzyć "przypływ, co uniesie wszystkie łódki", nie tylko dla siebie, dla przemysłu, ale dla ludzkości.
Им надо начать делиться результатами клинических исследований, и таким образом создавать волну, которая поднимет все лодки на воду, и не только в их сфере, но и во всём мире.
W wojsku rozdają medale ludziom gotowym poświęcić siebie dla dobra innych.
В армии дают медали тем, кто жертвует собой ради блага других.
Zastanawiałem się, jak zdobyć dane na temat sneakersów, tak dla siebie, dla zabawy.
Мне стало интересно, смогу ли я найти какие-либо данные о кроссовках, просто так, для себя.
Sam dla siebie, dla siebie to uczynię; bo jakożby miało być splugawione imię moje?
Ради Себя, ради Себя Самого делаю это, – ибо какое было бы нарекание на имя Мое!
1.021066904068s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?